Halepçe kurbanlarının anısına: 35. Yıl

16 Mart 1988 tarihinde 5 bini aşkın kişi Irak’ın devrik diktatörü Saddam Hüseyin’in emriyle Halepçe’ye savaş uçakları ile düzenlenen bombardımanda kullanılan kimyasal silahlarla katledildi.

Albümde İtalyan besteci Tommaso Saturnia, Şêrko Bêkes’in Halepçe ‘Ayın Ondördü’ şiirini Ghiath Rammo’nun İtalyanca çevirisiyle Una Poesia per Halabja adı altında besteledi. Genç ve yetenekli besteci Ezgi Tekin Vocalise ‘for Halabja’ adlı eseriyle Halepçe katliamını Pervin Chakar’ın sesiyle sessiz bir tanığa dönüştürdü. Albümdeki Balla (Bejn), Helebce (Çwardey Mang bû) ve Şar (Bajar) şiirlerinin besteleri ise Pervin Chakar’a ait ait. Zazakî tercümesi ise Roşan Lezgîn’in katkısıyla oldu. Albümde Şêrko Bêkes’e ait şiirler İtalyanca olduğu gibi, Kürtçe’nin Zazakî ve Soranî lehçelerinde de seslendirildi.

Una Poesia per Halabja, Vocalise for Halabja ve Şar (Bajar) eserlerinin Mix-Mastering ve kayıtları Almanya’da Karlsruhe’de Katapult Stüdyo’da Kai Schluenz tarafından yapıldı. Pervin Chakar’a Alman piyanist Irene Cordelia-Huberti piyanosuyla eşlik etti.

Balla (Bejn) ve Helebce (Çwardey Mang bû) adlı eserlerin kayıtları ise Köln’de yapılmış olup bu eserlere müzisyen Memo Gül Ud ve Lavta, Mazlum Rewşen ise klasik gitarıyla Pervin Chakar’a eşlik etti.

Albümde bestelerin dışında Şêrko Bêkes’in Yekem Deng û Diwa Deng ve Sikala – Tanrı’ya Mektup adlı şiirleri de yer alıyor ve bunlar da Sîrwan Rehîm’in sesiyle can buldu. Albümün grafik ve kapak çalışması ise Aslı Filiz tarafından yapıldı.

Albüm Şêrko Bêkes’in ‘Çwardey Mang bû’ yani ‘Ayın ondördü’ şiirinden yola çıkılarak 16 Mart 2023 tarihinde Pervin Chakar’ın prodüktörlüğünde yayınlandı. (KÜLTÜR SANAT SERVİSİ)

İlk yorum yapan olun

Bir yanıt bırakın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak.


*